Piet Devos

schrijver, vertaler en literatuurwetenschapper

Vertalen


Hogevalk: vertaling van Huidobro's Altazor

19 oktober 2012

In 1931 publiceerde de Chileense avant-gardedichter Vicente Huidobro zijn baanbrekende hoofdwerk Altazor. O el viaje en paracaídas. Zopas verscheen bij het Gentse Poëziecentrum mijn integrale vertaling van dit werk

LEES MEER

Hogevalk: vertaling van Huidobro's Altazor

19 oktober 2012

In 1931 publiceerde de Chileense avant-gardedichter Vicente Huidobro zijn baanbrekende hoofdwerk Altazor. O el viaje en paracaídas. Zopas verscheen bij het Gentse Poëziecentrum mijn integrale vertaling van dit werk

LEES MEER

Hogevalk: vertaling van Huidobro's Altazor

19 oktober 2012

In 1931 publiceerde de Chileense avant-gardedichter Vicente Huidobro zijn baanbrekende hoofdwerk Altazor. O el viaje en paracaídas. Zopas verscheen bij het Gentse Poëziecentrum mijn integrale vertaling van dit werk

LEES MEER

In het gangenrijk stramien van Borges' poëtisch universum

05 februari 2012

(Recensie verschenen in Poëziekrant, 36.1 2012, pp. 28-31)

Ter gelegenheid van de vijfentwintigste sterfdag van Jorge Luis Borges (1899-1986) onthulde zijn weduwe, Maria Kodama, in juni 2011 een pas aangelegd labyrintisch park op het Venetiaanse eiland San Giorgio Maggiore; een symbolisch eerbetoon voor een schrijver wiens duizelingwekkende gedachtewereld nog immer uitnodigt tot eindeloze dwaaltochten.

LEES MEER

In het gangenrijk stramien van Borges' poëtisch universum

05 februari 2012

(Recensie verschenen in Poëziekrant, 36.1 2012, pp. 28-31)

Ter gelegenheid van de vijfentwintigste sterfdag van Jorge Luis Borges (1899-1986) onthulde zijn weduwe, Maria Kodama, in juni 2011 een pas aangelegd labyrintisch park op het Venetiaanse eiland San Giorgio Maggiore; een symbolisch eerbetoon voor een schrijver wiens duizelingwekkende gedachtewereld nog immer uitnodigt tot eindeloze dwaaltochten.

LEES MEER

In het gangenrijk stramien van Borges' poëtisch universum

05 februari 2012

(Recensie verschenen in Poëziekrant, 36.1 2012, pp. 28-31)

Ter gelegenheid van de vijfentwintigste sterfdag van Jorge Luis Borges (1899-1986) onthulde zijn weduwe, Maria Kodama, in juni 2011 een pas aangelegd labyrintisch park op het Venetiaanse eiland San Giorgio Maggiore; een symbolisch eerbetoon voor een schrijver wiens duizelingwekkende gedachtewereld nog immer uitnodigt tot eindeloze dwaaltochten.

LEES MEER

'Ieder mens behoeft een onvertaalbaar lied’

20 mei 2011

(Recensie verschenen in Poëziekrant, 35.5 2011, pp. 76-79)

De hypes rond Spaanstalige prozaschrijvers als Roberto Bolaño en Carlos Ruiz Zafón hebben de poëzie uit dit taalgebied de voorbije jaren naar de achtergrond gedrongen. Sommige uitgevers en vertalers zijn het evenwel niet eens met deze gang van zaken,

LEES MEER

'Ieder mens behoeft een onvertaalbaar lied’

20 mei 2011

(Recensie verschenen in Poëziekrant, 35.5 2011, pp. 76-79)

De hypes rond Spaanstalige prozaschrijvers als Roberto Bolaño en Carlos Ruiz Zafón hebben de poëzie uit dit taalgebied de voorbije jaren naar de achtergrond gedrongen. Sommige uitgevers en vertalers zijn het evenwel niet eens met deze gang van zaken,

LEES MEER

'Ieder mens behoeft een onvertaalbaar lied’

20 mei 2011

(Recensie verschenen in Poëziekrant, 35.5 2011, pp. 76-79)

De hypes rond Spaanstalige prozaschrijvers als Roberto Bolaño en Carlos Ruiz Zafón hebben de poëzie uit dit taalgebied de voorbije jaren naar de achtergrond gedrongen. Sommige uitgevers en vertalers zijn het evenwel niet eens met deze gang van zaken,

LEES MEER